Saturday, October 19, 2013

Bertukar!

Tak lama lagi, dengan izin Allah.. tinggal tunggu je.


______________


Pagi ni sarapan tak minum kopi. Pagi-pagi sebelum ni pun tak minum kopi. Saja buat ayat macam peminum kopi tegar. Padahal idokk pun. Maafkan saya. Kalau nak cerita tentang jenis-jenis kopi, saya bukan teman berbincang anda.


Diterjah dengan satu soalan. Tak tahu memang satu soalan atau tidak. Sebab tanda soalnya lebih dari satu. Ayat diolah semula. Kalau taip serupa dengan 'dia' yang bertanya, susah pulak kita nak memahaminya.


"Ada benda aku nak tanya ni. Bila orang berubah kepada islamik, apakah perlu dia terus menjadi seperti Arabian? Tiba tiba bercakap bahasa arab. Tiba tiba i love jadi uhibbu, sahabat wanita jadi sahabiah and etc. Memang kenanya macam tu ke?"


Saudari yang banyak banyak suka berfikir, siapa kata kita kena jadi orang arab speaking arab sebaik sahaja kita transform diri lebih ke arah islamik?


Tak. Tapi segelintir rasa berbahasa arab tu lebih cun lebih sweet lebih cantik. Itu pandangan segelintir. Bahasa arab memang sweet pun. (Cuma saya tak khatam habis belajar arab)


Hiks..


Dah ramai share hadis atau kata kata motivasi atau kata-kata sahabat-sahabat Rasulullah dalam bahasa arab. Yang ada kemahiran dalam bidang bahasa lain, apa kata awak translate ke bahasa yang awak mahir dan share. Moga-moga ada juga yang akan lebih faham dan menghayati ayat tersebut.


Jadi islamik is inequal to being an arabian. Clear? Ke saya makin keruhkan pemahaman? Maafkan saya.


Saya tak boleh nak bagi jawapan spesifik.. Mohon sesiapa boleh bantu seorang yang cetek ilmu seperti saya? Mekasehhh. Kamsahamnidaaaaaaaaa.

5 comments:

Husna AOmar said...

Betei. Mrnjadi islamik is inequal to be Arab.

Cuma bahasa arab kan bahasa syurga!! ;)

-ImanAzlan- said...

benar being islamik does not equal to being an arab

kalau dari segi tasawuf nya, dengan belajar bahasa arab akan dapat lebih mudah terkesan semasa solat dan semasa baca Quran

kuasai bahasa arab sebab nak kuasai kitab kitab karangan ulamak ulamak terdahulu yang masih belum ada translate melayunya contohnya syarah Maulana Zakariya Khandhalawi, 'Awjaz al-Masalik' yakni syarah kitab al Muwatta' karangan imam Malik.



dan benar kata tuan blog. nak sampaikan dakwah, biarlah dengan bahasa yang paling mudah faham, yang paling mudah orang terima.

tak guna bersastra sana sini andai kata mad'u tak dapat paham maksudnya.

okeh. clear?

calo beteh.

wasalam

Izz Hazwani said...

HUsna:
Ragu ragu semula dengan penggunaan word inequal kita. & baru baru ni ter ragu ragu bila sebelum ni dibesarkan dengan pemahaman bahawa bhs arab merupakan bhs syurga. bila tanya semula, ragu ragu hilang.


Iman Azlan:


ya. mula mula untuk berdakwah dalam kalangan sahabat, lagi lagi yang sebenarnya zero sangat tentang bahasa arab, sebaiknya guna bahasa yang biasa digunakan. baru slow slow kita terapkan ilmu bhs arab.

crystal clear. makasih!

Izz Hazwani said...

HUsna:
Ragu ragu semula dengan penggunaan word inequal kita. & baru baru ni ter ragu ragu bila sebelum ni dibesarkan dengan pemahaman bahawa bhs arab merupakan bhs syurga. bila tanya semula, ragu ragu hilang.


Iman Azlan:


ya. mula mula untuk berdakwah dalam kalangan sahabat, lagi lagi yang sebenarnya zero sangat tentang bahasa arab, sebaiknya guna bahasa yang biasa digunakan. baru slow slow kita terapkan ilmu bhs arab.

crystal clear. makasih!

Arham Md Ali said...

You know, this is a very nice blog. Dah baca beberapa entry awak dan suka dengan gaya penulisan ni. Unik.

Tak ada spesifik komen nak bagi untuk setiap entry yang dibaca tapi I just want to let you know that I enjoyed reading the entries that I have read so far.

^__^